Elisabeth Schumann, a great soprano, had her first outstanding triumph at the age of 23, in 1911. She was to become one of Richard Strauss's favourite interpreters of his work because of the silvery purity of her voice, the strength of her technique, and her instinctive taste and judgement.
A collection of excerpts from Edith Wharton's seven works of travel covers three decades before, during, and after World War I, revealing the undiscovered byways of Europe, Morocco, and the Mediterranean through the eyes of a knowledgeable, imaginative observer.
One of the most revealing things about national character is the way that citizens react to and report on their travels abroad. Oftentimes a tourist's experience with a foreign place says as much about their country of origin as it does about their destination. A Happy Holiday examines the travels of English-speaking Canadian men and women to Britain and Europe during the late nineteenth and early twentieth centuries. It describes the experiences of tourists, detailing where they went and their reactions to tourist sites, and draws attention to the centrality of culture and the sensory dimensions of overseas tourism. Among the specific topics explored are travellers' class relationships with people in the tourism industry, impressions of historic landscapes in Britain and Europe, descriptions of imperial spectacles and cultural sights, the use of public spaces, and encounters with fellow tourists and how such encounters either solidified or unsettled national subjectivities. Cecilia Morgan draws our attention to the important ambiguities between empire and nation, and how this relationship was dealt with by tourists in foreign lands. Based on personal letters, diaries, newspapers, and periodicals from across Canada, A Happy Holiday argues that overseas tourism offered people the chance to explore questions of identity during this period, a time in which issues such as gender, nation, and empire were the subject of much public debate and discussion.
"The fictional travel memoir Siyahatnameh-ye Ebrahim Beg [The Travel Diary of Ebrahim Beg] is the first modern Persian novel and a literary account of social cultural, and political life in Iran toward the end of the 19th century. It relates the journey to Iran of an idealistic and patriotic Iranian youth from Egypt, who unexpectedly confronts widespread poverty, misery, wretchedness, religious hypocrisy, official and bureaucratic corruption, and political tyranny in the homeland of his father. He describes Iran as a backward country with nothing but disease, opium addiction, torture, and injustice. It has neither law nor order. Government officials and religious leaders alike extort money from the people, and bribery and corruption are as prevalent as the lack of education and health services. The book's forthright representation of social conditions in Iran at the end of the 19th century strongly influenced many of those who later participated in the Iranian Constitutional Revolution of 1903-1911 in the hope of bringing about reform. This English translation makes available to literary scholars, historians, and political scientists of Iran and the Middle East an important novel and social document of the late 19th and early 20th centuries."--BOOK JACKET.
An insurance claim after a traffic accident alerts Perry Mason to the possibility of double-dealing concerning a parcel of land. He negotiates a very large settlement for his client, but then a wealthy businessman is found dead on his yacht and Perry is asked to defend against a charge of murder.
The Prussian Officer and Other Stories, Lawrence's first collection of short stories, was published in England in 1914 and in the USA in 1916. It contains some of the greatest stories he ever wrote: 'Odour of Chrysanthemums', 'Daughters of the Vicar', 'The Prussian Officer', and 'The White Stocking', with settings ranging from the mining community of Eastwood to Germany before the First World War. The text of this new edition is based on Lawrence's manuscripts, typescripts and corrected proofs, and is the first to remove the corruptions introduced by copyists, typists and printers. The introduction sets out the history of each story and of the collection itself. There is a textual apparatus recording variant readings and full notes explain historical references and other allusions, dialect forms and foreign words. Two important appendixes print the earliest surviving fragment of 'Odour of Chrysanthemums' and the 1911 version of 'Daughters of the Vicar'.